<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-8-i">
<META content="MSHTML 6.00.6000.16525" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY>
<DIV><FONT face=Arial 
size=2>*************************************************************<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 
THE TANACH STUDY CENTER [http://www.tanach.org]<BR>&nbsp;&nbsp;In Memory of 
Rabbi Abraham Leibtag<BR>&nbsp;Shiurim in Chumash &amp; Navi by Menachem 
Leibtag<BR>*************************************************************</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial><FONT size=2><SPAN 
class=125013918-11092007>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 
</SPAN>ALEINU L'SHABAYACH &amp; 'Malchiot'</FONT></FONT></DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>&nbsp;We are so accustomed to saying "Aleinu" at 
the conclusion of "dovening" &#8211; that we are often caught by surprise on Rosh 
ha'Shana &#8211; when we find it in the middle of "shmone-esre"!<BR>&nbsp;The truth 
is, our custom to say "Aleinu" every day only began about 600-700 years ago 
(approx. 14th century), while "Aleinu" as part of Musaf on Rosh ha'Shana has 
been our custom for almost two thousand years (since the time of the Amora 'Rav' 
/ and some sources claim since the time of Yehosha bin Nun!).<BR>&nbsp;In the 
following shiur, we explain its function as the opening "piyut" &#8211; introducing 
the "malchiut" section in Musaf; afterward we will suggest why it may have been 
added as a conclusion to our daily prayers.</FONT></DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>INTRODUCTION <BR>&nbsp;Three special blessings are 
added to Musaf on Rosh ha'shana &#8211; "malchiot", "zichronot", and "shofrot"; and 
after each of these blessings, we blow the shofar.&nbsp; Each section begins 
with an opening "piyut", introducing the topic - followed by the recitation of 
ten psukim from Torah, Neviim, and Ketuvim &#8211; and concludes with a short prayer 
that leads into the specific "bracha" [blessing]. <BR>&nbsp;As "Aleinu" serves 
as the opening piyut for "malchiot", our study of its theme will help us 
appreciate what "malchiot" is all about.<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Let's begin by 
taking a careful look at its opening two lines:<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <BR>עלינו 
לשבח לאדון הכול, לתת גדולה ליוצר בראשית:<BR>שלא עשנו כגויי הארצות, ולא שמנו ככל 
משפחות האדמה,<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; שלא שם חלקנו כהם, 
ולא גורלנו ככל המונם...<BR>ואנחנו&nbsp; כורעים ומשתחווים ומודים לפני מלך מלכי 
המלכים...<BR>&nbsp;As your read this opening section, pay attention how you 
translate the "shin" in "sh'lo asanu..." -&nbsp; In other words, did you 
understand this phrase as 'that' or as 'because'?<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Let's 
explain the difference between these two possibilities:<BR>&nbsp;The opening 
line of Aleinu states that it is our duty to praise [God] the master of 
everything... of all Creation.&nbsp; Then we continue by saying 'sheh' 
[translation unclear &#8211; for/that/because?] "He did not make us like the other 
nation, nor did He make our portion like theirs..." ; but it remains unclear if 
the second line is explaining<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; a) how we praise Him &#8211; 
[modifying "l'shabeyach"]&nbsp; or<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; b) why it is our duty 
to praise Him [modifying "aleinu"]<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 
If it explains how we praise Him, then in essence we begin "malchiot" by 
praising God (and thanking Him) for not making us gentiles, and the "shin" of 
"sh'lo asanu" would be translated as 'that'.&nbsp; <BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; If it 
explains why it is our duty to praise God, then we begin "malchiot" by 
explaining why it is OUR duty to sing God's praise 'because' that is why He 
didn't make us like the other nations, rather &#8211; He chose us and made us His 
special nation, in order that we praise His Name.&nbsp; [The praise itself, will 
come later.]<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To help determine why 
the latter explanation makes more sense, we simply need to continue our study of 
this "piyut":<BR>שהוא נוטה שמיים ויוסד ארץ;<BR>&nbsp;ומושב יקרו בשמיים ממעל, 
ושכינת עוזו בגובהי מרומים.&nbsp; <BR>הוא אלוהינו, ואין עוד<BR>&nbsp;This section 
clearly forms a 'praise of God' &#8211; which actually explains the opening 
statement.&nbsp; In other words, they explain how indeed God is "yotzer 
breishit" [for he formed the heavens and earth], and how He is "adon ha'kol" 
[for the throne of His Glory is high up in Heaven].&nbsp; Thus, it would be 
logical to assume that the earlier phrase of "sh'lo asanu" explains why it is 
OUR DUTY to praise Him, while the "sh'hu noteh shamayim" explains how we praise 
Him.<BR>[Furthermore, if the "sh'lo asanu" is the praise itself, it would make 
more sense to say 'aleinu l'hodot" &#8211; we should thank him for not making us 
gentiles, not "aleinu l'shabayach".] <BR>&nbsp;<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; If our 
understanding is correct, then the opening statement of Aleinu becomes quite 
significant &#8211; and helps us better understand what "malchiot" is all about.&nbsp; 
The accent is on the "aleinu" &#8211; it is OUR DUTY to praise God; as it was for this 
purpose that He chose us.&nbsp; Hence, "malchiot" is not simply our own 
recognition that God is King, but more so our realization that it is our duty 
and responsibility to bring the message of God's Kingdom to all mankind &#8211; by 
keeping His mitzvot.<BR>&nbsp;However, the manner by which we bring that message 
is not through force or coercion. Rather, by setting an example, as God's model 
nation &#8211; following His laws, acting in a just and kind manner, and singing God's 
praises at every opportunity.&nbsp; By properly keeping God's mitzvot, the 
people of Israel can facilitate the recognition of God by all 
mankind.</FONT></DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>V'AL KEIN N'KAVEH<BR>&nbsp;To support this 
understanding of the first paragraph of "aleinu", we simply need to read the 
second paragraph:</FONT></DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>על כן נקווה לך ה' אלוהינו, לראות מהרה בתפארת 
עוזך,<BR>&nbsp;להעביר גילולים מן הארץ והאלילים כרות ייכרתון,<BR>&nbsp;לתקן עולם 
במלכות שדיי.&nbsp;<BR>&nbsp;וכל בני בשר יקראו בשמך, להפנות אליך כל רשעי 
ארץ;<BR>&nbsp;יכירו ויידעו כל יושבי תבל, כי לך תכרע כל ברך תישבע כל 
לשון.&nbsp;<BR>&nbsp;לפניך ה' אלוהינו יכרעו וייפולו, ולכבוד שמך הגדול יקר 
ייתנו,<BR>ויקבלו כולם עול מלכותך, ותמלוך עליהם לעולם ועד.</FONT></DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>&nbsp;As you translate this paragraph, notice how 
we express our hope that God's plan will work, that we will 'fix the world &#8211; 
thru God's Kingdom' &#8211; that all mankind will come to recognize Hashem ["l'tikeyn 
olam b'malchut sha-dai"].</FONT></DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>MLOCH AL KOL HA"OLAM KULO B"KVODECHA<BR>&nbsp;The 
second paragraph leads right into the ten psukim that we quote for 
"malchiot".&nbsp; Then, before the "bracha" of "malchiot" we add one more 
prayer, which expresses once again this very same theme:<BR>מלוך על כל העולם 
כולו בכבודך .&nbsp;.&nbsp;.<BR>והופע בהדר גאון עזך &#8211; על כל יושבי תבל 
ארצך<BR>וידע כל פעול כי אתה פעלתו &#8211; ויבין כל יצור כי אתה יצרתו<BR>ואמר כל אשר 
נשמה באפו &#8211; <BR>ה' אלוקי ישראל מלך - ומלכותו בכל משלה.<BR>*** קדשנו במצוותיך ותן 
חלקנו בתורתיך...</FONT></DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>&nbsp;Note once again how we ask God that His plan 
for mankind be successful.&nbsp; Should we properly perform His mitzvot [note 
the continuation "kad'sheinu b'mitzvotecha v'ten chelkeinu b'torateicha"] &#8211; then 
all of God's creations will recognize that 'Hashem elokei Yisrael melech" &#8211; that 
the God who the people of Israel are constantly praising and following His laws 
&#8211; is indeed the only God.</FONT></DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>FROM ROSH HA'SHANA to EVERY DAY<BR>&nbsp;If our 
interpretation is correct, then the prayer of "Aleinu" is not simply a praise of 
God, rather it forms a beautiful explanation of what the nation of Israel is all 
about, and why we were chosen by God to sing His praise.&nbsp; In fact, it can 
serve as a statement of our "hashkafa".<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; As "Aleinu" 
expresses our goals and aspirations, it also forms a very meaningful prayer to 
recite every day upon the completion of our regular "tefila".&nbsp; In fact, 
before we leave the synagogue, it forms an excellent reminder and guideline for 
how we should act when we leave 'shul' and embark upon our daily 
endeavors.<BR>&nbsp;May our prayers on this Rosh ha'Shana be answered, and may 
God's goal for His People be fulfilled &#8211;<BR>&nbsp;Wishing everyone a shana tova 
&amp; <BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; ketiva v'chatima tova<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 
&nbsp;menachem<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</FONT></DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT>&nbsp;</DIV></BODY></HTML>